sábado, 10 de dezembro de 2016
「時間の不可逆性」(...)258
時間は信頼できる存在、一般的にとの生活の中で人類に生じる現実の存在である「誰か。」
実際には、体の問題で、その有機憲法から生じる、物理的および物質存在の時間として「誰か」の生活を関連付けます。
実際に我々は有機体 - 物質によって形成されているので、それは本当です、傷みやすい、「地上の生活と物質生活を決定しました。」
確かに、この不可欠与え、身体の問題に生きるためのこの義務は、物理的な存在ながら、妙に長くであってもなくてもよい時間X、に調整します。
従って人間の種は代替がAまたはBのどちらかを選択することができますが、唯一の "ライブ"の不可逆的な問題を選ぶために必要なことだけではありません、この「ジレンマ」、に直面しています。
この不可能性は、しかし、人間の不測の事態であるため、具体的には、人から人へと変化する生命の時間に、タイムライン ""特定の対象となる生命の材料を、「生きるために持ちます。
私たちはここに住んでいるので、我々は身体問題でに住んで、物理的な存在として終了し、私たちのものである、パラドックスと思われるが、本材料の世界で起こる「生きた素材を。」
私たちは、傷みやすい、自然法則、「誰かが "生きるために失敗したときにということである破産、この条件の影響を受けやすい身体に問題であるので、この「生命のもの」の失敗は自然に起こります。
誰かが生きるために失敗したので、それが終了することを知って、しかし、人生を楽しんで、人々の生活の実際に物理的な存在としての「ライブ」への人類のこの暗黙の条件を妨げます。
我々は、物理的な存在としての「永遠」は生きていけない信念を持って生きる、我々はこの中に住んでいるので、我々はこの経験(...)を持っていないそれによれば、そこに別の、この「物質的生活」の通路です(...)物質世界は、したがって、我々は、この現在の生活を言うことができます。
私たちは、私たちの前の抜粋で述べたことは、これが唯一の私たちが住んでいるこの現在の生活 "必須条件で障害が発生した場合に生じるであろう、別の「超自然」に最新のものであることを物質的生活の明確この一節、「変態」の発生であります"。
しかし、私たちは、これは我々が傷みやすい、身体の問題に関与し、今日生きる人生で経験します。
したがって、唯一の選択肢は、人生のすべてまたはまさに人類の究極の運命である物質が分解(...)、であるように、エンディング。「物質的生活」を生きることです。
だから、私たちの談話を見越して、このようにして作られた「時間の不可逆性」の主題、上のいくつかのより多くの洞察を残します。アントニオ・カルドーゾ
`Jikan no fukyagaku-sei'(...) 258-Jikan wa shinraidekiru sonzai, ippantekini to no seikatsu no naka de jinrui ni shōjiru genjitsu no sonzaidearu `dareka.' Jissai ni wa,-tai no mondai de, sono yūki kenpō kara shōjiru, butsuri-teki oyobi busshitsu sonzai no jikan to shite `dareka' no seikatsu o kanrendzukemasu. Jissai ni wareware wa yūki-tai - busshitsu ni yotte keisei sa rete irunode, soreha hontōdesu, itami yasui,`chijō no seikatsu to busshitsu seikatsu o kettei shimashita.' Tashika ni, kono fukaketsu atae, karada no mondai ni ikiru tame no kono gimu wa, butsuri-tekina sonzainagara, myōni nagakudeatte mo nakute mo yoi jikan X, ni chōsei shimasu. Shitagatte ningen no tane wa daitai ga A matawa B no dochira ka o sentaku suru koto ga dekimasuga, yuiitsu no" raibu" no fukyagaku-tekina mondai o erabu tame ni hitsuyōna koto dakede wa arimasen, kono `jirenma', ni chokumen shite imasu. Kono fu kanōsei wa, shikashi, ningen no fusoku no jitaidearu tame, gutaitekini wa, hito kara hito e to henka suru seimei no jikan ni, taimu rain"" tokutei no taishō to naru seimei no zairyō o,`ikiru tame ni mochimasu. Watashitachi wa koko ni sunde irunode, wareware wa karada mondai de ni sunde, butsuri-tekina sonzai to shite shūryō shi, watashitachi no monodearu, paradokkusu to omowa reruga, hon zairyō no sekai de okoru `ikita sozai o.' Watashitachiha, itami yasui, shizen hōsoku,`darekaga" ikiru tame ni shippai shita toki ni to iu kotodearu hasan, kono jōken no eikyōwoukeyasui karada ni mondaidearunode, kono `seimei no mono' no shippai wa shizen ni okorimasu. Dareka ga ikiru tame ni shippai shitanode, sore ga shūryō suru koto o shitte, shikashi, jinsei o tanoshinde, hitobito no seikatsu no jissai ni butsuri-tekina sonzai to shite no `raibu' e no jinrui no kono anmoku no jōken o samatagemasu. Wareware wa, butsuri-tekina sonzai to shite no `eien' wa ikiteikenai shin'nen o motte ikiru, wareware wa kono naka ni sunde irunode, wareware wa kono keiken ( ... ) O motteinai sore ni yoreba, soko ni betsu no, kono `butsushitsuteki seikatsu' no tsūrodesu ( ... ) Busshitsu sekai wa, shitagatte, wareware wa, kono ima no seikatsu o iu koto ga dekimasu. Watashitachiha, watashitachi no mae no bassui de nobeta koto wa, korega yuiitsu no watashitachi ga sunde iru kono ima no seikatsu" hissu jōken de shōgai ga hassei shita baai ni shōjirudearou,-betsu no `chō shizen' ni saishin no monodearu koto o butsushitsuteki seikatsu no meikaku kono issetsu,`hentai' no hasseidearimasu". Shikashi, watashitachiha, kore wa wareware ga itami yasui, karada no mondai ni kan'yo shi, kyō ikiru jinsei de keiken shimasu. Shitagatte, yuiitsu no sentakushi wa, jinsei no subete matawa masani jinrui no kyūkyoku no unmeidearu busshitsu ga bunkai (...),Dearu yō ni, endingu. `Butsushitsuteki seikatsu' o ikiru kotodesu. Dakara, watashitachi no danwa o mikoshite, kono yō ni shite tsukura reta `jikan no fukyagaku-sei' no shudai,-jō no ikutsu ka no yori ōku no dōsatsu o nokoshimasu. Antonio karudōzo
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário